Pois...
Parecem aquelas salvaguardas/recomendações no fim de um anúncio de fármacos...
Gostaria que todas estes 'could be', 'may be', 'possibly', 'likely to' tivessem uma probabilidade apensa, como é usual em produtos científicos que envolvem 'forecasting'.
E quando termina dizendo "I emphasize that not every larger seismic event announces itself through the atmosphere", à laia de 'disclaimer' (isenção de responsabilidade), está tudo dito e encerra qualquer interesse futuro no que possa sair daquele canal.
Resumindo, se coincidir: "viram? eu previ!". Se ocorrer sem previsão: "eu avisei que nem todos podem ser previstos desta forma". E, finalmente, se não ocorrer mesmo tendo falado em potencial para ocorrer: "eu não falei em certezas, só em possibilidade, talvez, pode ocorrer, há probabilidade de...", tudo devidamente
não quantificado.